| ORIGEM DAS PALAVRAS |
(em construção)
Ninguém sabe ainda com certeza de onde vieram:
preto, sertão, tubarão
Os africanos nos trouxeram (ao serem trazidos à força):
acarajé, palavra que provém do ioruba, grupo sudanês da África Ocidental (Sudoeste da Nigéria, Daomé e Togo)
E também: banana, camundongo, cachaça, fubá, mandinga, tipoia
São de origem indígena, particularmente do tupi-guarani, língua que enriqueceu o nosso português:
arara (a´rara)
gambá (gã´bá)
jabuti (yabu’ti)
jabuticaba (ïapotï’kaba)
tamanduá (tamãdu´á)
Surgiram entre os alemães...
blitz (Blitzkrieg)
chope (Schoppen)
guerra (do germânico ocidental Werra, que significa discórdia ou luta)
... e chegaram através do francês:
acordeão (Akkordium, fr. accordéon)
vermute (Wermut, absinto, fr. vermout ou vermouth)
Dos próprios franceses herdamos:
gárgula (gargouille, do antigo gargoule, do radical garg, garganta, acrescentado do francês goule, goela). Tanto quanto em garganta, a origem é onomatopaica, imitando o som produzido ao expectorar ou escarrar. As gárgulas eram a saída de água das calhas nas construções góticas, que geralmente apresentavam formas grotescas de monstros ou demônios.
Com o latim, que é nossa língua-mãe, responsável pela maior parte das palavras que constituem a língua portuguesa, foram formadas:
garganta (possivelmente pela forma gargante, particípio do verbo gargare, do latim vulgar, de origem onomatopaica, imitando o ato de produzir ruídos com a garganta.
goela (de gulella, diminutivo de gula, garganta ou goela)
gula (de gula, esôfago ou garganta)
Palavras como gargalo, gargalhada e gargarejo são cognatas, possuem uma mesma origem, um mesmo radical comum.
Esportes com bolas
Alguns esportes hoje muito conhecidos foram nomeados pela língua inglesa:
o basquetebol ou apenas basquete (basket ball), o golfe (golf), que tem origem escocesa, o voleibol ou simplesmente vôlei (volley-ball), do latim volare, voar, significando voleios com a bola, arremessos e voltas no ar), o tênis (tennis, provavelmente do anglo-normando tenetz, mas ainda sem consenso sobre isso) e o mais conhecido entre nós, o futebol (football) que também agrega palavras associadas ao jogo como gol (goal) e pênalti (penalty).
Outros, como o boliche, apesar de tão difundido nos Estados Unidos (em inglês se diz bowling, termo também usado em Portugal), tem o nome em português derivado do espanhol platino boliche.
Algumas frutas:
abacate, do náuatle awakatl, posteriormente através do espanhol. O náuatle (náhuatl, harmoniosa) é uma família linguística uto-asteca, de povos que habitavam o México antes da chegada dos saqueadores espanhóis.
abacaxi, do tupi-guarani i’bá, fruto, ká’ti, recendente, e açaí yasa´i.
abóbora, do latim hispânico apopores.
acerola, do árabe az-zu´rur, através do espanhol acerola.
banana, de origem africana.
caqui, do japonês kaki.
lima (lima[t]) e limão (laymūn) vieram do árabe.
mamão vem do português mesmo, de mama, pela semelhança com um seio.
A fruta, a flor e a cor:
laranja: como a cor deriva da fruta, o que vale é a origem da fruta, que inicialmente era naranga, do sânscrito, passando pelo persa narrang e chegando até nós através do árabe naranja.
rosa: do latim rosa.
violeta, também do latim: viola + eta, forma diminutiva, talvez pela semelhança das pétalas com esse instrumento em sua forma antiga, particularmente tendo como modelo uma das inúmeras espécies, a Viola odorata, que significa viola cheirosa.
Algumas cores:
amarelo, de amarellu, da cor do ouro, baixo-latim hispânico.
azul, do persa lazward, depois árabe-hispânico lazurdii e finalmente a forma arcaica azur.
branco, do germânico blank, brilhante, luzidio, referindo-se à lâmina de uma espada ou faca. Daí também deriva a expressão arma branca (adagas, espadas, sabres) diferenciando-se de arma de fogo, aquelas que usam pólvora.
marrom, do francês marron, castanho.
preto, como já visto, tem origem duvidosa. Alguns pesquisadores sugerem que tenha derivado do arcaico despretzo (desprezo), referindo-se à maneira como os antigos europeus tratavam os mouros do norte da África. Mas, enquanto não se apresentam provas, ninguém aposta nada.
Todas do latim:
roxo, de russeu, da cor vermelha. No passado, já foi roixo.
verde, de viride, da cor das ervas.
vermelho, de vermiculu, pequeno verme, mas referindo-se à cochonilha, de que se extraía esse pigmento.
Algumas flores:
acácia, do egípcio através do grego (akakía), depois do latim (acacia).
Jogos de tabuleiro:
damas, do arabe ax-xitranj, depois attaman.
xadrez e quatro têm a mesma origem.
O nome do jogo, do sânscrito shaturanga, significa quatro membros ou quatro partes: no jogo original, o chaturanga, eram os elefantes, a cavalaria, as carruagens (ou barcos) e a infantaria. (O jogo era praticado na Índia do século 6, quando ainda se usavam elefantes como veículos de guerra. Conforme se difundia pela Europa, os elefantes foram substituídos por torres.) A palavra passou pela seguinte evolução: chatur anga, chaturanga (sânscrito), schatrayan, schatrayn, shadrayn e shadran ou shatranj (persa), al-xedrech ou as-xatranj, alxedrez (árabe), aljedrez (espanhol) e xadrez. Na China tornou-se xiangqi (de xiangi, xongi) e no Japão, shogi.
O nome do número 4 (em espanhol, cuatro) vem do latim vulgar quattor, depois quattuor. Bem antes disso, a palavra era kwetwores, a mesma que originou chatur no sânscrito.
Sorte e azar
sorte e fortuna têm origem em palavras latinas idênticas (sorte, fortuna) e significam algo parecido, associando-se a acontecimentos fortuitos ou sortidos, ao acaso.
azar é de origem árabe (az-zahar ou az-zahr), significa jogo de dados (mais precisamente, só o dado) e foi trazida pelos expedicionários das Cruzadas, que aprenderam esse jogo com os orientais.
sinistro, do latim sinistru, que tem hoje uma conotação negativa, foi cunhada pelos romanos, que perceberam que era geralmente com a mão esquerda que as joias dos transeuntes eram furtadas.
Sinistra é a mão esquerda, em oposição a destra.
desastre (desastre) também tem origem latina, mas chegou até nós pelo provençal e significa sem astro, sem estrela, isto é, propenso à má sorte, sem a proteção de uma boa estrela.
A definição de que palavras desse tipo signifiquem coisas boas ou não, positivas ou negativas, dependia de cada cultura e de como eram vistas pelas religiões locais.
|
 |
| |
|
|
|